れなさん用
This graph shows that the most popular profession among boys is "PRO ATHLETE", followed by "FIREFIGHTER" and "ENGINEER".
🔷OK
On the other hand, the most popular profession among girls is "DOCTOR", followed by "TEACHER" and "SCIENTIST".
🔷OK
Based on this graph, we can say safely that there is a similar distribution for boys and girls.
Based on this graph, we can safely say that there is a different distribution for boys and girls.
🔷safely say の方が自然です。副詞の位置で検索して、勉強してみて!
🔷前の2文で「男子はスポーツ選手、女子は医者」と違う結果を述べているので、similar(似ている)ではなく different(異なる) と結論づけるのが論理的です。
when I was child, I hoped that became a baker, because I love a bread which my grand mother made.
When I was a child, I hoped to become a baker because I loved the bread which my grandmother made.
🔷 When I was a child: 可算名詞なので a が必要です。
🔷hope to become: hope that の後は節(主語+動詞)が必要ですが、ここでは to 不定詞を使うのがスッキリします。
🔷時制の一致: 昔の話なので、love ではなく loved にしましょう。
🔷the bread: おばあちゃんが作った「その」パンを指すので the が適切です。grand mother を離さない!可算名詞・不可算名詞を再確認!
https://tanaka-eisuuzemi2020.amebaownd.com/posts/58527895
I liked eating it after returning home, so I could study hard at school.
I liked eating it after returning home, which motivated me to study hard at school.
🔷元の文でも通じますが、so(だから)だと「パンを食べるために学校で頑張った」というニュアンスが少し強くなります。which motivated me to...(それが私を〜する気にさせた)とすると、より「糧にしていた」というニュアンスが伝わります。
🔷関係代名詞の非制限的用法を復習
From this, I wanted to be a baker and make a lot ot bread which make many people happy.
For this reason, I wanted to be a baker and make a lot of bread which would make many people happy.
🔷From this よりも For this reason(こうした理由で)の方が英作文では好まれます。
🔷would make 「(将来)幸せにするであろう」という推量の would を入れると、夢を語る表現として洗練されます。
I was surprised that the least popular profession among gins is "CHEF/ BAKER".
🔷OK
0コメント